Isse Ichidai (一世一代 - Something of One's Life)
Feb 8, 2018 18:40
Today may be a very important day called 一世一代 (isse ichidai) for me.
The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of your lifetime or an important event that it might never happen.
Here, both 一世 (isse) and 一代 (ichidai) are words that mean a human life.
Originally, this idiom was used for meaning that a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor played a performance that he could do best in his last stage.
Such a performance in the last stage is of course a very important event that could never happen again in the future.
The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of your lifetime or an important event that it might never happen.
Here, both 一世 (isse) and 一代 (ichidai) are words that mean a human life.
Originally, this idiom was used for meaning that a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor played a performance that he could do best in his last stage.
Such a performance in the last stage is of course a very important event that could never happen again in the future.
一世一代
今日は私にとって、「一世一代」の重要な日かもしれません。
「一世一代」とは、一生に一度だけであることや、二度とないほど重要な出来事であることを表す四字熟語です。
「一世」と「一代」はどちらも、人の一生を意味する言葉です。
もともとこの言葉は、歌舞伎役者が引退するときに、最後の舞台で最も得意な芸を演じることを指していたようです。
引退するときの最後の舞台は、まさに一生に一度しか訪れない重要なことです。
今日は私にとって、「一世一代」の重要な日かもしれません。
「一世一代」とは、一生に一度だけであることや、二度とないほど重要な出来事であることを表す四字熟語です。
「一世」と「一代」はどちらも、人の一生を意味する言葉です。
もともとこの言葉は、歌舞伎役者が引退するときに、最後の舞台で最も得意な芸を演じることを指していたようです。
引退するときの最後の舞台は、まさに一生に一度しか訪れない重要なことです。
No. 1 Fifi's correction
- The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of your lifetime or an important event that it might never happen.
- The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of your lifetime or an important event that it might never happen again.
- Originally, this idiom was used for meaning that a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor played a performance that he could do best in his last stage.
- Originally, this idiom was used to mean that a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor made a performance and he could do his best in his last stage appearance.
- Such a performance in the last stage is of course a very important event that could never happen again in the future.
- Such a performance of the last stage appearance is of course a very important event that could never happen again in the future.
I made it a little more natural today. Very interesting post. I hope your day goes well.
Toru
Thank you so much for the corrections and kind comment!
I was so excited :)
Thank you so much for the corrections and kind comment!
I was so excited :)
No. 2 Finn's correction
- Today may be a very important day called 一世一代 (isse ichidai) for me.
- Today may be a very important day for me, something called 一世一代 (isse ichidai) for me.
- The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of your lifetime or an important event that it might never happen.
- The four-character idiom, "isse ichidai," means an important thing of to your lifetime or an important event that it might never happen again.
- Here, both 一世 (isse) and 一代 (ichidai) are words that mean a human life.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Originally, this idiom was used for meaning that a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor played a performance that he could do best in his last stage.
- Originally, this idiom was used for meaning that when a kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) actor played a the best performance that he could possibly do best in his last stage show.
- Such a performance in the last stage is of course a very important event that could never happen again in the future.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for the corrections! :)
Thank you so much for the corrections! :)